ইতালিয়ান ভাষা শিক্ষা পর্ব ২৭

 মালিক বা বসের (Capo) কাছে বাংলাদেশে যাওয়ার ছুটি চাওয়া এবং ছুটির কারণগুলো (বিয়ে, অসুস্থতা, পারিবারিক সমস্যা) সুন্দরভাবে বুঝিয়ে বলার জন্য প্রয়োজনীয় বাক্যগুলো নিচে দেওয়া হলো।

এই কথাগুলো বলার সময় বিনয়ী (Polite) থাকবেন এবং "Per favore" (দয়া করে) শব্দটি ব্যবহার করবেন।

১. ছুটির আবেদন শুরু করা (Starting the Request)

ইতালিয়ান (Italian)বাংলা উচ্চারণ (Pronunciation)বাংলা অর্থ (Meaning)
Capo, posso parlarti un attimo?কাপো, পসসো পারলার্তি উন আত্তিমো?বস, আমি কি আপনার সাথে একটু কথা বলতে পারি?
Vorrei chiedere delle ferie.ভোরেরেই কিয়েদেরে দেল্লে ফেরিইয়েআমি ছুটির জন্য আবেদন করতে চাই।
Devo andare in Bangladesh.দেভো আন্দারে ইন বাংলাদেশআমাকে বাংলাদেশে যেতে হবে।
È urgente.এ উরজান্তেএটা খুব জরুরি।

২. ছুটির কারণ: নিজের বিয়ে (Reason: Marriage)

ইতালিয়ান (Italian)বাংলা উচ্চারণ (Pronunciation)বাংলা অর্থ (Meaning)
Mi devo sposare.মি দেভো স্পোজারেআমি বিয়ে করতে যাচ্ছি / আমার বিয়ে।
Il mio matrimonio è a [Mese].ইল মিও মাত্রিমোনিও এ আ...আমার বিয়ে ... মাসে।
Devo preparare i documenti.দেভো প্রেপারারে ই দকুমেন্তিআমাকে (বিয়ের) কাগজপত্র ঠিক করতে হবে।
È un momento importante per me.এ উন মোমেন্তো ইম্পোরতান্তে পের মেএটা আমার জন্য খুব গুরুত্বপূর্ণ সময়।

৩. ছুটির কারণ: মা বা বাবার অসুস্থতা (Reason: Parents' Sickness)

(আপনার প্রশ্নে 'ভাবার' লেখা ছিল, আমি ধারণা করছি আপনি 'বাবার' বা 'Father' বুঝিয়েছেন।)

ইতালিয়ান (Italian)বাংলা উচ্চারণ (Pronunciation)বাংলা অর্থ (Meaning)
Mia madre sta molto male.মিয়া মাদ্রে স্তা মলতো মালেআমার মা খুব অসুস্থ।
Mio padre è in ospedale.মিও পাদ্রে এ ইন অসপেদালেআমার বাবা হাসপাতালে ভর্তি।
Devo andare ad aiutarli.দেভো আন্দারে আদ আইউতারলিআমাকে গিয়ে তাদের দেখাশোনা/সাহায্য করতে হবে।
La situazione è grave.লা সিতুয়াসিওনে এ গ্রাভেঅবস্থা খুব খারাপ/গুরতর।
Sono molto preoccupato.সোনো মলতো প্রেওক্কুপাতোআমি খুব দুশ্চিন্তায় আছি।

৪. ছুটির কারণ: বাচ্চার সমস্যা (Reason: Child's Issues)

ইতালিয়ান (Italian)বাংলা উচ্চারণ (Pronunciation)বাংলা অর্থ (Meaning)
Mio figlio ha dei problemi.মিও ফিলিয়ো আ দেই প্রবলেমিআমার ছেলের কিছু সমস্যা হয়েছে।
Mia figlia sta male.মিয়া ফিলিয়া স্তা মালেআমার মেয়ে অসুস্থ।
Devo portare la mia famiglia qui.দেভো পোর্তারে লা মিয়া ফামিলিয়া কুইআমি আমার পরিবারকে (ইতালিতে) নিয়ে আসতে চাই (সেজন্য দেশে যাচ্ছি)।
È una questione di famiglia.এ উনা কুয়েস্তিয়োনে দি ফামিলিয়াএটা একটা পারিবারিক বিষয়।

৫. সময়সীমা বা কত দিনের ছুটি লাগবে (Duration)

ইতালিয়ান (Italian)বাংলা উচ্চারণ (Pronunciation)বাংলা অর্থ (Meaning)
Mi serve un mese di ferie.মি সেরভে উন মেজে দি ফেরিয়েআমার এক মাসের ছুটি লাগবে।
Due mesi.দুয়ে মেজিদুই মাস।
Dal [তারিখ] al [তারিখ].দাল ... আল ...... তারিখ থেকে ... তারিখ পর্যন্ত।
Torno sicuro il [তারিখ].তোরনো সিকুরো ইল ...আমি নিশ্চিত ... তারিখে ফিরে আসব।
Ho già comprato il biglietto.ও জা কম্প্রাতো ইল বিল্লিয়েত্তোআমি টিকিট কিনে ফেলেছি (যদি কিনে থাকেন তবেই বলবেন)।

💡 কিছু টিপস (Tips for Asking Leave):

১. আগাম জানানো: ছুটির কথা অন্তত ১-২ মাস আগে বলা ভালো।

  • "Ti avviso con anticipo." (আমি আপনাকে আগেই জানিয়ে রাখছি।)

২. ভরসা দেওয়া: মালিকরা ভয় পায় যে শ্রমিক দেশে গেলে আর ফিরবে না। তাই তাদের আশ্বস্ত করতে বলুন:

  • "Non preoccuparti, torno a lavorare." (চিন্তা করবেন না, আমি ফিরে এসে কাজে যোগ দেব।)

  • "Ho bisogno di questo lavoro." (আমার এই কাজটা দরকার।)

৩. বিকল্প ব্যবস্থা: যদি সম্ভব হয়, বলুন যে আপনার অবর্তমানে কে কাজ সামলাবে বা আপনি ফিরে এসে বেশি কাজ করবেন (Overtime)।

এই বাক্যগুলো দিয়ে আপনি আপনার বসকে আপনার পরিস্থিতির গুরুত্ব বোঝাতে পারবেন। শুভকামনা!

একটি মন্তব্য পোস্ট করুন

0 মন্তব্যসমূহ